①这首诗摘自济慈的《怠惰颂》。

 

 

 

 

 

紧随而来的沉默中,布劳恩拿来一只巨大的包裹。“离别礼物。” 她说。 领事解开包裹,起先慢吞吞的,然后连撕带扯,那折叠着的、褪 色的、被滥用的小毯子印入眼帘。他双手抚摸着它,抬起头,声音中 充满了激动之情,“你在…哪儿…你怎么…” 布劳恩微笑着。“是个土著难民在卡拉船闸下发现它的。她在杰克 镇市场中想要卖掉它,当时我正好路过。没人想要买它。” 领事深深地吸了口气,抚触着霍鹰飞毯上的装置,正是它,让自 己的祖父梅闰遇上了命中注定的女子希莉。 “恐怕没办法再飞了。”布劳恩说。 “飞控线需要重新充电,”领事说,“我真不知道该怎么谢你…” “不用谢,”布劳恩说,“我给你这个,是祝你旅途好运。” 领事摇摇头,和布劳恩拥抱了一下,然后和其他人握握手,乘电 梯上了飞船。布劳恩和其他人走回终端。 海伯利安湛青的天空中没有一丝云彩。太阳将笼头山脉远端的山 峰抹上了深深的色调,并让即将到来的这一天带上了温暖的希望。 布劳恩回头朝诗人之城和前面的山谷看了一眼。她恰好能望见较 高的那几座光阴冢的顶部。狮身人面像的一个翅膀捕获了日光。 突然传来一阵微弱的响声,还有微微的一丝热量,领事那艘乌黑 的飞船冒着纯蓝的火焰起飞了,升向天穹。 布劳恩回想起她刚刚读过的诗文,回想起她爱人笔下最长、最棒 的未完结作品的最后几段:

 

立即被光耀的海伯利安扫过, 火焰长袍从脚后跟一泻而出, 发出一声啸叫,仿若大地之火, 将柔顺、无形的时间女神吓跑, 让她们的白鸽之翼索索发抖。他踏火而翔…①

 

 

①这段诗摘自《海伯利安的陨落:一场梦》的最后五句。

 

 

布劳恩感觉到暖风拉扯着自己的头发。她仰起面庞,朝天空望去, 挥手致意。她没有试图隐藏或者擦掉自己的眼泪,反而更加用力地挥 舞起来,绝妙的飞船拖着猛烈的蓝焰,倾斜船体朝天空攀升,并发出 一声突然的音爆——就像遥远的喊叫——把沙漠撕成两半,声音在远 处的山峰间回荡。 布劳恩泪流满面,她继续朝远去的领事、朝天空、朝永远无法相 见的朋友、朝自己的部分往日岁月、朝升腾而起就像上帝神弓射出的 绝妙黑箭挥动手臂,毫不停歇。

他踏火而翔…