“意思是‘神圣审判的阴云’。出自一个老故事。你可以在那些日记里找到。”

下文摘自哈迪·贝诺托关于达累斯巴拉特考古发掘工作的非公开总结:

兹附少数派报告如下:

就达累斯巴拉特出土之日记,多数派所提应予仔细审查和删编的决议,我们自当遵从,但亦须表达我方意见。我们理解圣教会对上述材料的关切,同时并未忽视其政治隐患。我们与教会同样希望拉科斯星及分裂神保护圣区不会沦为“吸引观光客的景点”。

但另一方面,我们既已掌握全本日记且已完成真品鉴定及解译工作,“厄崔迪规划”的框架也就浮出水面了。作为一名在贝尼·杰瑟里特教导下研究过祖先思维的女性,本人自然希望公开我们从中揭示出的某种规律——该规律远较“沙丘星——厄拉科斯星——沙丘星——拉科斯星”这一演变路径复杂。

史学与科研领域的需求应当予以满足。对于研究由邓肯时代私人回忆录及传记编纂而成的《守护圣经》,该日记具有珍贵的价值。我们无法忽略那些耳熟能详的誓言:“以艾达荷千子之名!”和“以赛欧娜九女之名!”。经久不衰的奇诺伊修女崇拜现象因日记的披露而昭示出新的意义。无疑,对于犹大与内拉之间的关系,教会也有必要进行审慎的重新定性。

作为少数派,我们必须提醒诸位政治审查官,拉科斯保护区寥寥几条沙虫不可能为我们提供伊克斯导航设备的替代品,教会掌握的少量美琅脂也不会对特莱拉用大缸批量制造的产品构成实质性商业威胁。不!我们的主张是,须将各种神话、《口述史》、《守护圣经》,甚至《分裂神之圣书》同达累斯巴拉特出土之日记进行比对。涉及离散时代与饥荒时代的每一则史料都必须摘出来重新考察!我们何惧之有?我们——邓肯·艾达荷与赛欧娜的后裔——所创下的伟业,任何伊克斯机器都无法胜任。我们扩散到了多少个宇宙?没人猜得到。将来也不会有人知道。教会担心偶尔出现的预言吗?我们知道预言者既看不见我们,也无从预知我们的决定。人类不可能灭绝。难道我们少数派只有加入“离散者”行列才会有人听见我们的吁求吗?难道人类的原始核心群体只能这样懵懂无知下去吗?你们清楚,倘若遭到多数派的排挤,我们将永远消失在世人的视野之外!

我们不愿离开。是沙漠里的珍珠把我们留在此地的。教会将这些“珍珠”奉为“启迪之光”,此举为我们所折服。就此而论,凡理智者绝无可能忽略这批日记所带来的启示。考古学诚然是一种权宜之计,然而又不可或缺,必须发挥其应有的作用!正如研究雷托二世用以藏匿其日记的原始设备有助于了解技术演进史,古人的所思所想也必须允许我们去聆听。放弃同这批日记所揭示的“意识之珠”建立交流,既严重违背史学严谨原则,也将在科研领域铸成大错。雷托二世是否堕入了一个无尽的梦,是否有可能唤醒他,使其带着完整的意识和丰富的历史细节重返我们的时代?圣教会怎能畏惧此等真相呢?

作为少数派代表,我们坚信历史学家必须倾听人类肇始之声。倘若唯有日记,则必倾听日记。这批日记过去掩埋了多久,未来就必须至少倾听多久。我们不会试图在字里行间去预测尚未发掘之物。我们只想说,发掘工作必须进行到底。我们怎能无视人类最重要的遗产呢?诗人朗·布拉姆利斯曾有言:“我们是惊奇之源泉!”

【1】希腊神话人物,迈锡尼国王,阿伽门农和墨涅拉俄斯之父。

【2】天文长度单位,1秒差距约等于3.26光年。

【3】古埃及司生育和繁殖的女神。

【4】1752—1810,出生于美国特拉华州威明顿市的商人和政治家,1787年作为特拉华州代表出席美国制宪会议,是《美国宪法》的签署者。

【5】原文为拉丁语(Et tu,Brute)。据传罗马共和国晚期执政官恺撒遇刺时,见其挚友和养子布鲁图斯持刀扑来,说了这句话,也是其毕生最后一句话,意为“还有你吗,布鲁图斯?”或“你也有份吗,布鲁图斯?”。

【6】罗马神话中的大地女神。

【7】甘尼玛的昵称。

【8】原文为mjeed,作者虚构的头衔,常见于阿拉伯姓名,有荣耀之意。

【9】原文为rakah,作者虚构的头衔,可能源于raka(古爪哇一种统治者头衔)。

【10】原文为primito,作者虚构的头衔,可能源于premier(有总理、首相等意)。

【11】此处“恺撒”非特指其人,而是指其死后由罗马及欧洲帝王沿用的头衔。本句后面的“卡斯里”(caseri)仅与“恺撒”(Caesar)或“神圣罗马皇帝”(kaiser)音近,系雷托随口编造或作者虚构的头衔。

【12】原文“imperator”,又译为凯旋将军、大元帅、统帅等,起源于古罗马的一种头衔,后变为罗马皇帝之名衔的一部分,渐渐成为“皇帝”的同义词。本句后面的“帕拉多”(palato)仅与该词音近,系雷托随口编造或作者虚构的头衔。

【13】指施行魔法却又无法加以控制的人。

【14】此句典出《古兰经》17章14节,原句为:“你读你的本子吧!今天,你已足为自己的清算人。”(马坚译)

【15】据传是伽利略在教会逼迫下放弃日心说后所说的一句话,其本意是“但是地球的确是在转动的”。

【16】原文“bahr bela ma”系罗马化的阿拉伯语。

【17】原文“woolgathering”字面意思是“捡羊毛”,有胡思乱想、心不在焉等引申义。后文另有涉及。

【18】1420-1498,西班牙多明我会修士,西班牙第一任宗教总裁判官,任职期间以火刑处死异端分子约2000人。

【19】暗利之子实为亚哈,有一种说法是亚述人误将推翻暗利-亚哈王朝的耶户称为“暗利之子”。

【20】Umlias,又名埃什南纳,伊拉克古城,即今泰勒艾斯迈尔。

【21】典出《圣经·新约·马太福音》:葡萄园招工,后来者先领工钱且与先来者同酬。有鼓励信教之意。

【22】作者虚构的一种植物纤维面料。

【23】即“伊克斯”。

【24】作者虚构的音乐家。

【25】特莱拉人的正式名称,类似“贝尼·杰瑟里特”。

【26】这里借用伊斯兰教的“塔基亚原则”,即穆斯林在受到迫害时,可以隐瞒内心的信仰,暂时不履行宗教功课,否认宗教身份,以达到保护自己的目的。下文“凯特曼”与此同义。

【27】原文“Noah Arkwright”系对“Noah' Ark”(诺亚方舟)的戏拟。

【28】典出《圣经·新约·约翰福音》,耶稣之语。

【29】原文系拉丁文。